I
got this difficult, dense book out of the Poetry Library several months ago,
and have serially renewed it. The poems’
fractured syntax, their language sometimes drawn from science, periodic
archaisms and very unlinear shifts of thought made them hard to inhabit at
first. The more I read them, the more I
wanted to, for their independence, their intelligence and the feeling of
getting lost in a hail-driven landscape (or, sometimes, stuck in a thicket).
They seem to me both conceptually exciting, and down-to-earth. That is not to say I understand them any
better now, in the sense of being able to explain them, but I don’t think that
is what difficult poetry is for. I do
feel I can inhabit them. Quoting is
problematic – adding to the difficulty by removing the context. Here is the beginning of ‘Poem’:
To state the discovery of a country
& be in a time without rage,
keeping wings
near yourself, as barred as buried
in the day, crossly.
Some present results; a tree, a
quail, a rock, a hawk
rousing one’s mind from safety and
tameable illness
to beautiful comprehension in the
form of a hunch
as patience directs
the finishing line is a trail of
feathers to brush.
Macdonald
is a falconer. A lot of the poems have
birds, and/or some kind of perspective of flying. ‘Poem’ has a quote from the artist Paul Nash
as an epigraph: “Death, about which we are all thinking, death, I believe is
the only solution to this problem of how to be able to fly”. The poem’s first line surely contains
Hamlet’s “undiscover’d country from whose bourn / No traveller returns’.
That
epigraph (there aren’t many) is helpful.
Someone who’d heard Macdonald read said that her comments about the poems
made them more approachable, but on the page, approachability isn’t her aim; the
poems reflect the complexity of thought and lived experience. The whole of ‘Poem’ can be read here, with several others.
This
is the end of the final poem, ‘letter to america’.
looking for a small world in the
uninhabitable air
trying to extinguish some deeper
desire for fire
with something as cold and as hard
and as temporary as flight
& what you were hoping is that
the air would recolonise you
recognise you and welcome you into
the sunlight
and all would be forgiven. ink in
the thick air would curl
into glyphs of desire & the
lightly starred heel
would dip into the sea at dawn as it
spills
into a blaze of mute objects
in the pure suburban heavens
I
find that description of flight wonderful, both hard-headed and lyrical. Macdonald does that sometimes – allows her
dense diction to unravel into a lyrical flow, or flight. As often, the effect on the part of the brain
that processes poems visually is semi-abstract.
Her
perspective must be affected by falconry… working with an alien consciousness
that inhabits an element and perspectives we’re mostly barred from. Thinking about that, and reading these poems,
reminds me of flying kites. It always
felt as though they were alive, especially the one my mother made out of surplus
dress material, a small blue-and-green flowery print stretched over a bamboo
cross. That kite’s longing was for the
earth, at speed. The trick, hardly ever
accomplished, was to get it high enough for its loop-the-loops not to end in the
disaster that birds of prey miraculously avoid.
My favourite was a box kite with red side-wings that would stay up for ages,
and on holiday I would lie in the heather, feeling it through the string looped
round one hand, half-believing I was up there too.
The
book’s cover has a photo of Jodrell Bank (shirtsleeved man at control panel
underneath mess of girders and rim of vast telescope) and the same poem begins:
amid the rain of ether from the
noisy sky
& the mild diffidence of dials,
the drench of laws
and scripts greeting the storm…
I’m
not sure about the ethics of quoting a poem back-to-front, but at least for
this one there are nearly two pages in between.
The
title Shaler’s Fish puzzled me until
I noticed, belatedly, that the whole book has an epigraph, about a pupil being
given a fish by his teacher and told to study it, but not discuss it or read
about fish. This works as a manifesto for
Macdonald’s fiercely independent tone and rigorous observation of experience
and mood. This is from ‘Walking’:
I am valorous in the face of such
kindness, as ravens on pylons
stock doves and the roll of limestone
bulks out our version
ripping out a throat in even dreams,
eyes shut & breathing
concentrating on the sodden lake of the
heart, and its sharp depths
up for retching on sweetness: sugar,
tunes, airs, the memory of love
Of
course there are influences. I knew
about Macdonald because she has some poems in the Shearsman anthology of
radical landscape poetry, which I wrote about here last year. The introduction to that book suggests that
she might be seen as an inheritor to Peter Riley. She also sometimes reminds me of Denise Riley
(the names are a coincidence, and I thought of DR before going back to the
anthology and being reminded of PR).
Reading ‘Tuist’, I thought of DR’s ‘Dark looks’ and ‘Affections must
not’. It’s partly the tone of the wit,
which more often stays below the surface in this book. The setting appears to be a country house
hotel:
…pulling the whole rueful shore
to a ha ha, a net around practical
ankles
ah, how the hay smokes
into papaverous skies
as we address the heights of the
C20th
in a poplin shirt, all declamatory
and tired
with a suit that seals to rest these
soft
and perfect metals.
The
short lines in that poem are a rarity.
Macdonald favours longer lines and often quite dense forms, though also
couplets, which allow the language and thought some space.
Shaler’s Fish was published by Etruscan Books in
2001. Available from them by post, or
online from Waterstones. Macdonald hasn’t
published any poetry books since then, though she has written other
things. This lack of the expected productivity
must be one reason she isn’t better known, at least in mainstream poetry. The nature of the work must be another. The trend towards eclectic non-linearity
among younger British poets just might change that – it would be good to see this
trend embracing such marginalised, modernist, rewarding poetry.
Why do you think she sometimes uses "&" and sometimes "and"?
ReplyDeleteI don't know. I couldn't see that she'd constructed a rule for this. It doesn't bother me, but I know it can come across as an irritating mannerism. As can the archaisms, which I tend to find distracting to start with but then get accustomed to - if the writing is good enough. Which is what happened reading this book. After all, they are another dimension of the language that's available to us.
ReplyDeleteWhat do you think? Did you find it irritating?
Not irritating, but because the choice looks arbitrary to me (and could so easily be "fixed") it makes me distrustful of her attitude to the reader. It makes me somewhat wary of spending time pondering on some of the other more interesting features in case they too turn out to be typos or whims.
ReplyDeleteI do see what you mean. I suppose I approached this from the opposite direction: because I trusted the poetry, I accepted the &'s. At first I got distracted not by them but by the archaisms; as I read more, and re-read, I accepted them too.
Delete